Перевод "вся жизнь" на английский

Русский
English
0 / 30
всяeveryone everybody everything all the whole of
жизньexistence life
Произношение вся жизнь

вся жизнь – 30 результатов перевода

А зачем вам парик?
У вас и так вся жизнь прошла в гриме.
А почему это вы говорите о моей жизни в каком-то прошедшем времени?
Why would you need a wig?
You've spent your whole life "in costume".
And why do you talk about my life in some past tense?
Скопировать
Что есть жизнь?
И самая большая ценность почти ничего не стоит, потому что вся жизнь — это всего лишь сон, а сны — всего
Всё хорошо, она работает!
An illusion.
A fiction. And the greatest good is almost nothing, because life is no more than a dream. And dreams are dreams.
Doctor! It's all right, it worked!
Скопировать
Что ты, конечно, нет.
У тебя ещё вся жизнь впереди, да?
Может, тебе лучше рассказать ему про почку Шарлотты.
Why, of course not.
You have everything to live for, hasn't he?
Perhaps you'd better tell him about Charlotte's kidney.
Скопировать
Лучше тебе не отказываться. Ты молод.
У тебя вся жизнь впереди.
Позвольте мне все обдумать.
And it'd be very awkward if you refused.
You're young and your future could lie ahead of you.
Please give me time to think about it.
Скопировать
Так вот нет, любимая.
И у нас вся жизнь впереди.
Пока.
Well, no, my love.
I have work, I'm already late, and we have life in front of us.
Good day.
Скопировать
♪ Чтоб правду-матку рубануть, ♪ ♪ Тебе сказать, что я тобой ♪
♪ По горло сыт, и, боже мой, ♪ ♪ Вся жизнь с тобою - просто жуть!
♪ Да, я тобой по горло сыт!
But it's high time you knew the truth About the way you make me feel
And what the future holds in store For I can't stand it anymore
Why should I even try and hide
Скопировать
С Мерака II сообщили, что чума быстро распространяется.
Мы должны доставить зенайт в течение 12 часов, или же вся жизнь на планете будет уничтожена.
Лейтенант Ухура, сообщите командованию Звездного Флота, что зенайт не был предоставлен.
We've received word from Merak II that the botanical plague is spreading rapidly.
Delivery of the zenite is imperative within 12 hours or all life on the planet will be annihilated.
Lt. Uhura, advise Starfleet Command that the zenite has not been delivered.
Скопировать
Есть такой городишко, называется Сан-Франциско, так вот, если я получу деньги, то я открою там самый большой салун азартных игр, с длинным баром из красного дерева и зелеными бархатными столами.
Я знаю, для вас это ничто, но для меня в этом вся жизнь.
У некоторых мужчин странные желания.
There's this town called San Francisco that's booming. And if I get this stake, I'm gonna open up the biggest gambling saloon in the whole area with long, red mahogany bars and green felt tables and we'll play roulette, dice, faro and all those wonderful games.
I realise that doesn't mean much to you but to me, that's living.
Some men have strange desires.
Скопировать
- Послушай, Жюльен... - Дальше?
Вся жизнь прошла, а я как был дураком, так им и остался.
Что будешь делать?
- Listen, what?
The years have gone by... now that I'm at the end of the road, I've understood nothing.
- Don't you have any other place to go?
Скопировать
Конечно же нет!
У нас вся жизнь изменится. Они зарабатывают больше тысячи.
Ради какой-то лишней сотни марок...
Absolutely not!
It would make a change They earn over a thousand
For just one hundred Mark extra...
Скопировать
Расслабься, успокойся.
Телевидение это еще не вся жизнь.
Подумай о своей жизни, ну.
Television is not your life.
Think of your life. Stop, OK?
Yes, I think you're right.
Скопировать
А фарш, начинка?
Фарш, фарс, вся жизнь это фарс.
Хватит жрать.
And the stuffing?
Life stuffs you.
Stop eating.
Скопировать
А что, подождать, пока их в парке застукают?
Вся жизнь сразу рухнет. Ее исключат из школы.
А я уйду в дальнобойщики, лишь бы ее не видеть больше.
Should I wait 'til they're caught in the park?
We'll be ruined She'll be expelled from school
And I'll turn to long-distance driving, to keep away from her
Скопировать
По крайней мере, у тебя сосед не шестилетний ребенок. Бедняжка.
У неё вся жизнь наперекосяк.
Проблемы с ногой, проблемы с мужем и проблемы с желудком.
Well, uh, Ted, you were, uh, just incredible.
- Oh, ho!
You're too generous. - Yes.
Скопировать
Не говорите со мной так, я не стою зтого!
Перестаньте, вся жизнь впереди для вас.
Для меня?
Please don't be so kind. I don't deserve it!
Don't say that! Your whole life still lies ahead of you.
No!
Скопировать
Как ть можешь бьть недоволен, когда ть счастлив?
Я по душе ничего не желаю, но всегда завидовал людям, у которьх вся жизнь подчинена долгу.
И когда я сравниваю себя с ними, я вижу, как я плох.
How can you be dissatisfied and happy at the same time?
I want nothing for myself, but I have always envied people whose whole lives are subordinated to duty.
When I compare myself to them, I see I'm not worth much.
Скопировать
Да, огромное значение.
Но для меня имеет значение не единичный поступок, а вся жизнь в целом.
Жизнь едина, это монолит.
Enormous importance.
Although what counts for me is not one deed, but an entire life.
Every life is made of whole cloth.
Скопировать
А теперь, я снова здесь.
Миссис Стоунер, поверьте мне, у вас еще вся жизнь впереди.
- Хотите кофе? - Нет.
Now here I am.
Well, from the looks of you, Mrs. Stoner, you have a long way yet to go.
- Want some coffee?
Скопировать
Бедняк обязан выживать.
Вся жизнь в кредит.
Назад в город родной.
Poor folk must get along somehow
You live forever on the never never
Back in my hometown
Скопировать
Вьι ещё молодьι!
У вас вся жизнь впереди! Спасите же свою душу!
Спаситесь!
Let your soul be saved!
- Take the hand of a friend.
- Let go of me!
Скопировать
Шофёр ко мне поворачивается и говорит... говорит: "Не делай этого, брат!"
"Ты молодой, у тебя вся жизнь впереди!"
Я что, тебе не рассказывал?
The cabbie turns around and says... He says, "Don't do it, buddy.
You're a young man. You've got your whole life ahead of you."
Didn't I tell you that before?
Скопировать
Во-первых, это небезопасно.
У тебя вся жизнь впереди.
Тебе рано на такое смотреть.
Well, for one thing, it's not 100% secure.
You got your whole life to live, baby.
You don't need to see that kind of stuff.
Скопировать
Почему вы не замужем?
Только не говорите мне, что у вас вся жизнь впереди.
Что за натиск?
Why did you never marry.
Don't tell me it's because you haven't got around to it yet.
What's the rush?
Скопировать
Я, правда, не понимаю почему? !
У меня вся жизнь промелькнула перед глазами на сцене!
Серьезно?
I don't understand anything anymore.
I saw my life flash before me on stage tonight.
Really?
Скопировать
О, но ночь была чудесной.
И у вас вся жизнь была впереди.
Должно быть здорово.
Oh, but it was a beautiful night.
And you had your whole life ahead of you.
Must be nice.
Скопировать
Ты под присягой, Барбара.
Работа этого человека его репутация вся жизнь его под угрозой.
Это уже не шутки.
You're under oath, Barbara.
A man's career his reputation his life is on the line.
This is not a joke.
Скопировать
Из одного вытекает второе, из второго - третье и так далее.
Вся жизнь состоит из принятия серьёзных решений. Каждый день состоит из принятия мелких решений.
Какую надеть рубашку, по какой улице идти, что съесть на обед.
The chain of events. "A" leads to "B" leads to "C" leads to "Z."
Each life is made up of big decisions, and each day is made up of a million little decisions.
What shirt to wear. What street to walk on. What to eat for lunch.
Скопировать
Весь мир видел украденный поцелуй, и как рос он, так и усовершенствовалась технология.
Вся жизнь человека записывалась с помощью сложной системы скрытых камер и передавалась в прямом эфире
Репортаж для вас с острова Сихевен, для этого построена самая большая из существовавших студия, и наравне с Китайской стеной, эту студию видно даже из космоса, теперь по прошествию 30 лет, это...
The world stood still for that stolen kiss. And as he grew, so did the technology.
An entire human life recorded on an intricate network of hidden cameras and broadcast live and unedited, 24 hours a day, seven days a week, to an audience around the globe.
Coming to you now from Seahaven island, enclosed in the largest studio ever constructed, and along with the Great Wall of China, one of only two manmade structures visible from space, now in its 30th great year,
Скопировать
У этого человека, кажется, рухнуло все.
Я женщина, вся жизнь которой, с ребенком на руках. Зависит от ее сисек, воздушного шара.
Или продемонстрирует плохо. Так что отчаяние мне знакомо.
This man has had his entire thing collapse.
I am the form of human being whose entire life... with a child to support... depends on her tits and this balloon... and the capabilities of her physical grace... and imaginary inventiveness... with which I can appear to express something of interest... in the air... which some other dumb bitch would be unable to imagine... or would fall down trying to perform.
So desperation is within my area of expertise.
Скопировать
- Но он же ничего не сделал! Это просто недоразумение!
- Вся жизнь - недоразумение.
- Какие органы?
But he didn't do anything, it's just a mix-up!
Life's a mix-up, huh?
What organs?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вся жизнь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вся жизнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение